Delinin Yıldızı
🇩🇪 DE → RU
Перевод с немецкого на русский

Перевод «Delinin Yıldızı» — Vega (TUR)

Vega (TUR)
Vega (TUR)
• 2018
Нравится
Поделиться
Оригинал Delinin Yıldızı
Перевод Звезда сумасшедшего
Yukarıyı hayal ettim
Ввысь я мечтал взлететь
Bir aşk acısı koynumda
Боль любви в объятьях несу
Bir sevgilim vardı
Был у меня любимый
Kolları şimdi kimin boynunda?
Чьи руки теперь его греют?
Düşmüş delinin yıldızı
Звезда безумца упала
Yüzüyor ayağımın ucunda
На кончике пальца танцует
Rüyamın en garip yerindeyim
Я в самом странном краю грёз
Düşmüş aşkların en haksızı
Любовь запретная пала
Yanıyor kalbimin ucunda
В сердце моём пламенеет
Ve ben hala onun elindeyim
И я всё ещё в её власти
Yukarıyı hayal ettim
Ввысь я мечтал взлететь
Bir aşk acısı koynumda
Боль любви в объятьях несу
Bir sevgilim vardı
Был у меня любимый
Kolları şimdi kimin boynunda?
Чьи руки теперь его греют?
Düşmüş delinin yıldızı
Звезда безумца упала
Yüzüyor ayağımın ucunda
На кончике пальца танцует
Rüyamın en garip yerindeyim
Я в самом странном краю грёз
Düşmüş aşkların en haksızı
Любовь запретная пала
Yanıyor kalbimin ucunda
В сердце моём пламенеет
Ve ben hala onun peşindeyim
И я всё ещё бреду за ней

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «Delinin Yıldızı» — Vega (TUR)?

Название переводится как «Звезда сумасшедшего», и эта метафора сразу задаёт тон всему треку. Вега берёт образ павшей звезды — что-то яркое, что когда-то освещало путь, а теперь погасло, оставив только темноту. Песня вышла в 2020 году и стала одной из самых пронзительных работ рэпера о расставании.

Турецкий язык позволяет Веге играть с созвучиями и внутренними рифмами особенно тонко. «Delinin yıldızı» — здесь «deli» означает не просто сумасшедший, а скорее того, кто потерял разум от любви, от боли утраты. В турецкой поэзии такая безумная любовь — классический мотив, восходящий ещё к суфийской традиции.

Строки «Kim sarıyor şimdi seni / Yanan kalbim, söylemiyor» («Кто обнимает тебя сейчас / Моё горящее сердце молчит») — это чистая исповедь ревности и тоски. Вега не кричит, не обвиняет, он просто констатирует факт: сердце горит, но слов нет. Такая сдержанность делает боль ещё более осязаемой.

Повторения в припеве работают как мантра — автор словно пытается убедить себя, что может отпустить прошлое. Но каждое повторение звучит всё менее убедительно. Мелодичность трека, построенная на минорных аккордах, усиливает ощущение безысходности.

Эта песня показывает, как современный турецкий рэп умеет говорить о личном без пафоса и надрыва. Вега создаёт интимную атмосферу, где каждая строчка ощущается как дневниковая запись, а «звезда сумасшедшего» становится символом любви, которая была слишком яркой, чтобы длиться вечно.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить
Добавить свой перевод

Есть свой перевод? Отправьте его — после проверки он появится на сайте.

Запросить перевод

Укажите исполнителя и песню — мы добавим перевод в течение 24 часов.