Mae wo Muke!
🇯🇵 JP → RU
Перевод с японского на русский

Перевод «Mae wo Muke!» — Musubizm

Musubizm
Musubizm
• 2016
Нравится
Поделиться
Оригинал Mae wo Muke!
Перевод Вперёд!
またはじめよう
Давайте начнём с чистого листа
Nan do tsunda tte waratte tachiagaru kara
Сколько раз ни упаду — засмеюсь и поднимусь
Nan do demo sakende onegai
Сколько раз ни сломаюсь — закричу и попрошу помочь
MAEWO Muke!
Смотри вперёд!
Nakita i yoru mo hitori ja nai to kidzuita
В ночи, когда слёзы на глазах, я знаю — я не одинок
Onaji asu wo mite iru
Мы смотрим на одно и то же завтра
MAEWO Muke! Sa a!
Смотри вперёд! Давай! Спасибо за вчерашний день
Kinou arigatou
Теперь я в порядке
Mou daijoubu da yo
Я больше не смотрю назад
Furikaetta ri shina i
Я буду сиять ещё ярче
Motto kagayaku
Ведь будущее меня ждёт
Mirai ga matte iru kara
Не так ли?
Sou de sho?
Когда кружится голова и я теряю дорогу
Guruguru mawatte michi wo ushinau sou ni naru to
Я слышу твой голос из прошлого
Itsuka no KIMI no koe ga shita
Смотри вперёд!
MAEWO Muke!
Пусть даже буря преградит мне путь
Tsuyosugiru kaze ni iku te wo saegira rete mo
Я произнесу заветные слова
Mahou no kotoba tonaeru
Смотри вперёд! Давай! Пойдём же?
MAEWO Muke! Sa a! Iko u yo?

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «Mae wo Muke!» — Musubizm?

«Смотри вперёд!» — именно так переводится название этого трека от группы Мусубидзм, и уже в этих двух словах заложена вся философия песни. Релиз вышел как часть серии мотивационных композиций коллектива, в период когда японская инди-сцена активно обращалась к темам личного роста и преодоления.

В японской культуре концепция «маэ-о мукэ» имеет глубокие корни — это не просто призыв двигаться дальше, а целая жизненная установка. Когда автор поёт про то, что «засияет ещё ярче», он использует образ, который в Японии ассоциируется с внутренней силой и способностью восстанавливаться после падений. Эта метафора света особенно сильна в контексте японского менталитета, где важна не столько избежание неудач, сколько умение подниматься после них.

Интересно, как в тексте переплетаются личные переживания и коллективная поддержка. Строки о поддержке других людей отражают японскую концепцию «киодо» — совместных усилий ради общей цели. Здесь нет западного индивидуализма в чистом виде, а скорее идея о том, что двигаться вперёд легче вместе.

Музыкально трек построен так, чтобы подкреплять оптимистичный посыл: мелодия постепенно набирает силу, а аранжировка становится всё более насыщенной. Это создаёт ощущение подъёма, которое идеально ложится на призывы не сдаваться.

Мусубидзм создали композицию, которая работает и как личная мантра, и как гимн для целой группы людей. В ней нет наивного позитива — есть понимание того, что трудности неизбежны, но выбор всегда остаётся за нами: оглядываться назад или смотреть вперёд.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить
Добавить свой перевод

Есть свой перевод? Отправьте его — после проверки он появится на сайте.

Запросить перевод

Укажите исполнителя и песню — мы добавим перевод в течение 24 часов.