甘く 切なく 強く (Amaku Setsunaku Tsuyoku)
🇯🇵 JP → RU
Перевод с японского на русский

«甘く 切なく 強く (Amaku Setsunaku Tsuyoku)» — Chansung (찬성)

Нравится
Поделиться
Оригинал 甘く 切なく 強く (Amaku Setsunaku Tsuyoku)
Перевод Сладко, больно, сильно
Ama ku, setsu na ku, tsuyoku
Сладко, горько, сильно
Oboreru you ni aishitai
Хочу любить до дна души
Sore ga tsumi da to shite mo
Пусть это грех
Boku wo kowashite mo
Пусть меня сожжёт дотла
Forever love
Навеки эта любовь
Fukaku, itoshiku, tsuyoku
Нежно, страстно, сильно
Moetsukiru made hanasanai
Не отпущу, пока горю
Hoshi ga shizunda to shite mo
Пусть звёзды упадут с небес
Ame ga yamanaku te mo
Пусть дождь не кончится никогда
Forever love
Навеки эта любовь
You're my everything
Ты — мой целый мир
You're everything to me
Ты — всё, что нужно мне
You're my everything
Ты — мой целый мир
You're everything to me
Ты — всё, что нужно мне
Jibun no sabishisa wo mitasu koi nara
Если любовь заполнит мою пустоту
Nando mo wagamama ni suki to ieta
Скажу "люблю" сто раз подряд — и пусть эгоистично
Saiai da kara kotoba ja tarinaku te
Ведь ты дороже слов любых
Setsu na ku naru
И сердце рвётся пополам
Ai wo tsuranuku koto
От этой жгучей боли
Taeru koto mo ooi kedo
Так много нужно вынести
Sore ijou ni amaerareru
Но я готов быть слабым
Fukai juukai no naka ni aru
В глуши лесной цветёт весна
Izumi
Сладко, горько, сильно
Ama ku, setsu na ku, tsuyoku
Хочу любить до дна души
Oboreru you ni aishitai
Пусть это грех
Sore ga tsumi da to shite mo
Пусть меня сожжёт дотла
Boku wo kowashite mo
Навеки эта любовь
Forever love
Нежно, страстно, сильно
Fukaku, itoshiku, tsuyoku
Не отпущу, пока горю
Moetsukiru made hanasanai
Пусть звёзды упадут с небес
Hoshi ga shizunda to shite mo
Пусть дождь не кончится никогда
Ame ga yamanaku te mo
Навеки эта любовь
Forever love
Сладко, горько, сильно
Ama ku, setsu na ku, tsuyoku
Хочу любить до дна души
Oboreru you ni aishitai
Пусть это грех
Sore ga tsumi da to shite mo
Пусть меня сожжёт дотла
Boku wo kowashite mo
Навеки эта любовь
Forever love
Нежно, страстно, сильно
Fukaku, itoshiku, tsuyoku
Не отпущу, пока горю
Moetsukiru made hanasanai
Пусть звёзды упадут с небес
Hoshi ga shizunda to shite mo
Пусть дождь не кончится никогда
Ame ga yamanaku te mo
Навеки эта любовь
Forever love
Ты — мой целый мир
You're my everything
Ты — всё, что нужно мне
You're everything to me
Ты — мой целый мир
You're my everything
Ты — всё, что нужно мне
You're everything to me

О чём песня «甘く 切なく 強く (Amaku Setsunaku Tsuyoku)» — Chansung (찬성)?

Помню, как впервые услышал эту песню Чансона — было что-то пронзительно знакомое в самом названии. «Сладко, больно, сильно» — три слова, которые, кажется, описывают всю палитру чувств, когда любовь доходит до края.

Трек вышел в рамках его сольного проекта после активной деятельности в 2PM, и чувствуется, что это было время серьёзных размышлений для артиста. Японский язык здесь не случаен — в нём есть особая поэтичность для описания сложных эмоциональных состояний. То самое «сэцунаи» передаёт ту щемящую грусть, которую по-русски не выразишь одним словом.

Лично меня зацепила центральная метафора про готовность «утонуть» в любви. Это не просто красивый оборот — здесь говорится о том моменте, когда чувства становятся настолько интенсивными, что готов пожертвовать собственной идентичностью. «Даже если это грех» — довольно смелая строка, особенно для к-поп культуры.

Музыкально трек построен на повторениях, но это работает именно как мантра — каждое «amaku setsunaku tsuyoku» звучит всё более отчаянно. Чансон использует свой хрипловатый тембр максимально эффективно, создавая ощущение внутреннего надрыва. По настроению немного напоминает более интимные работы того же Taeyang или ранние сольники участников BIGBANG.

В итоге получился довольно честный рассказ о той стороне любви, которую не очень любят обсуждать — о том, как она может разрушать и перестраивать тебя изнутри. И да, это действительно звучит сладко, больно и сильно одновременно.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить