Black Happiness
🇰🇷 KR → RU
Перевод с корейского на русский

«Black Happiness» — YOON MIRAE (윤미래)

Нравится
Поделиться
Оригинал Black Happiness
Перевод Чёрное счастье
세상이 미울 때, 음악이 날 위로해주네
Когда мир жесток, музыка меня спасает
So you gotta be strong, you gotta hold on and love yourself
Так что будь сильной, держись и люби себя
세상에 미울 때, 음악이 날 일으켜주네
Когда мир жесток, музыка поднимает
So you gotta be strong, you gotta hold on and love yourself
Так что будь сильной, держись и люби себя
My sweet little girl, Tasha
Моя милая девочка, Таша
I guess I can give you a little skit on life I guess
Думаю, пора дать тебе урок жизни
Talk about the good times and the bad times
Поговорить о светлых днях и тёмных временах
You gotta be able to blend both of those in your life
Ты должна уметь принимать и то, и другое
You have to know and you have to believe with all your heart
Знай и верь всем сердцем
That things will always get better
Что всё наладится
So just keep your head up
Так что держи голову выше
Keep your faith and be strong
Не теряй веру и будь сильной
Never let nobody tell you that you can't do it
Никому не позволяй говорить, что ты не справишься
Because it can be done
Ведь ты справишься
세상이 미울 때, 음악이 날 위로해주네
Когда мир жесток, музыка меня спасает
So you gotta be strong, you gotta hold on and love yourself
Так что будь сильной, держись и люби себя
세상에 미울 때, 음악이 날 일으켜주네
Когда мир жесток, музыка поднимает
So you gotta be strong, you gotta hold on and love yourself
Так что будь сильной, держись и люби себя
Sometimes it's hard to see all the good things in your life
Порой так сложно разглядеть всё хорошее в своей жизни
And I know it hurts sometimes but you gotta be willing to try
Знаю, бывает больно, но ты должна попытаться
Sometimes it's hard to see all the good things in your life
Порой так сложно разглядеть всё хорошее в своей жизни
But you gotta be strong and you gotta hold on and love yourself
Но будь сильной, держись и люби себя

О чём песня «Black Happiness» — YOON MIRAE (윤미래)?

Песня «Black Happiness» YOON MIRAE звучит как нежное письмо старшей сестры к младшей, пронизанное болью и светом одновременно. В этой исповеди корейская рэперша превращается в наставницу для девочки по имени Таша, чьё сердце разбито жестокостью мира.

Каждая строка — это объятие для тех, кто знает вкус слёз на собственных губах. YOON MIRAE не просто поёт о трудностях, она протягивает руку помощи через музыку, словно говоря: «Ты не одна в этой темноте». Её слова учат любить себя не назло миру, а вопреки его безразличию, находить в себе силу подниматься снова и снова.

Музыка здесь становится живительным бальзамом — она не заглушает боль, но превращает её в топливо для души. В каждом такте слышится призыв держаться за веру в себя, когда всё вокруг рушится. Это гимн тем, кто учится превращать свои шрамы в крылья, а слёзы — в драгоценные жемчужины мудрости.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить