Midnight Pretenders
🇯🇵 JP → RU
Перевод с японского на русский

Перевод «Midnight Pretenders» — Aran Tomoko

Нравится
Поделиться
Оригинал Midnight Pretenders
Перевод Полуночные притворщики
Every time I wish
Каждый раз мечтаю я
Monopolize your love
Завладеть твоей любовью
Yakusoku kawasanu koibito
Милый, что не предает
Every time I wish
Каждый раз мечтаю я
That you would be mine
Чтоб был только мой
Anata no subete ga hoshii no
Я хочу тебя всего
Futari wo noseta fune wa
Лодка несет нас вдвоем
Yoru no umi wo sasuratte
По ночному морю
Ashita wa doko e
Где мы будем завтра
Nagare nagasareru no
Когда плывем, уносясь прочь
Every time
Каждый раз
I wish monopolize your love
Мечтаю завладеть твоей любовью
Yukusaki tsugenai tabibito
Странник, что дороги не найдет
Every time I wish
Каждый раз мечтаю я
That you would be mine
Чтоб был только мой
Anata no subete ga hoshii no
Я хочу тебя всего
Every time
Каждый раз
I wish monopolize your love
Мечтаю завладеть твоей любовью
Yukusaki tsugenai tabibito
Странник, что дороги не найдет
Every time
Каждый раз
I wish that you would be mine
Мечтаю, чтоб был только мой
Anata no subete ga hoshii no
Я хочу тебя всего
(That you would be mine)
(Чтоб был только мой)

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «Midnight Pretenders» — Aran Tomoko?

«Midnight Pretenders» вышла в 1983 году на альбоме «Fuyukukan» и стала одной из самых узнаваемых работ Томоко Аран. Это была эпоха расцвета японской городской поп-музыки, когда артисты создавали изысканные мелодии для ночных мегаполисов. Аран работала с лучшими аранжировщиками того времени, и здесь это особенно заметно.

Название говорит само за себя — «притворщики полуночи». Те, кто в темноте города играют роли, скрывают настоящие чувства, делают вид. Но за этой маской скрывается пронзительная искренность. Песня построена на контрасте между внешней сдержанностью и внутренним пожаром.

Центральный образ — лодка в ночном море — работает на нескольких уровнях. Это и метафора дрейфа в отношениях, и символ одиночества среди городских огней. «Я не могу показать путь» — признание в собственной растерянности, но не слабости. Просто честность.

Мелодия движется волнами, как та самая лодка. Томоко поёт сдержанно, почти шёпотом, но каждая нота выверена. Аранжировка построена на тонких синтезаторных линиях и мягком ритме — типичный звук японского сити-попа начала восьмидесятых.

Песня стала классикой жанра не случайно. Она передаёт то особое чувство городского одиночества, которое знакомо каждому — когда среди миллионов людей ощущаешь себя потерянным. Но делает это без надрыва, с элегантной печалью.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить
Добавить свой перевод

Есть свой перевод? Отправьте его — после проверки он появится на сайте.

Запросить перевод

Укажите исполнителя и песню — мы добавим перевод в течение 24 часов.