the perfect pair
🇬🇧 EN → RU
Перевод с английского на русский

«the perfect pair» — beabadoobee

beabadoobee
beabadoobee
• 2022
Нравится
Поделиться
Оригинал the perfect pair
Перевод Идеальная пара
You ought to know that I think we're one and the same
Ты должен знать — мы с тобой одной крови
But don't think we could help it, no, don't think we could help it
Но не думай, что это можно изменить, нет, не думай, что это возможно
We don't talk much, guess 'cause nothing has changed
Мы редко говорим, видимо, ничто не меняется
And I'm not sure I like it, and I'm so tired of fighting
И мне это не по душе, я так устала бороться
If I told you, you'd know how to go and break my heart in two
Скажи мне правду — и ты сможешь разбить мне сердце
'Cause I wouldn't anyways, we'd end up like always
Но я не стану этого делать, мы снова окажемся в том же месте
You know me, better show me that you could say it to my face
Ты меня знаешь, так покажи же, что можешь сказать мне в глаза
'Cause you know we're the same, there's worse things I can take
Ведь мы с тобой одинаковы, есть вещи и похуже — я смирюсь
I know you hate it when there's nothing to say
Знаю, тебе неловко, когда слов не найти
I'm not quite sure we'd fix it, guess we're so used to it
Не уверена, что мы это поправим — мы уже привыкли
Wish I had known this from the beginning
Жаль, что я не поняла этого сразу
We find it hard to work out why we have all this doubt
Нам трудно понять, откуда столько сомнений
If I told you, you'd know how to go and break my heart in two
Скажи мне правду — и ты сможешь разбить мне сердце
'Cause I will anyways, we'd end up like always
Но я всё равно сделаю это, мы снова окажемся в том же месте
You know me, better show me that you could say it to my face
Ты меня знаешь, так покажи же, что можешь сказать мне в глаза
'Cause you know we're the same, there's worse things I can take
Ведь мы с тобой одинаковы, есть вещи и похуже — я смирюсь

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «the perfect pair» — beabadoobee?

Помню, как впервые услышал эту песню — сразу зацепило название. "The perfect pair", казалось бы, должно звучать романтично, но у Беа получается совсем наоборот. Вышла она в 2022 году как часть альбома "Beatopia", где девушка исследовала более зрелые темы отношений, отходя от своих ранних bedroom pop зарисовок.

Вся штука в том, что Беа берёт расхожую фразу про "идеальную пару" и выворачивает её наизнанку. Да, мы похожи, да, мы понимаем друг друга — но это же и проблема. Когда два человека слишком одинаковые, между ними не остается места для роста, для той здоровой разности, которая двигает отношения вперёд. Получается замкнутый круг: мы знаем все болевые точки друг друга, но используем это не для поддержки, а для молчаливых обид.

Особенно цепляет строчка "I know you know we're the perfect pair, but we're not working" — вроде бы констатация факта, а на деле крик о помощи. Беа поёт это почти шёпотом, и в голосе слышна та самая растерянность: как можно быть идеальными на бумаге и настолько несчастными в реальности?

Музыкально трек очень характерен для позднего периода beabadoobee — гитарное звучание стало более насыщенным по сравнению с домашними записями начала карьеры, но сохранилась та интимность, за которую её и полюбили. Есть что-то от старых Mazzy Star в том, как она подаёт лирику — не драматизирует, а просто констатирует больную правду.

Лично для меня эта песня — про то, как мы иногда держимся за отношения просто потому, что они выглядят правильно со стороны. А внутри всё рушится, и мы даже не знаем, с чего начать разговор об этом.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить