99 Luftballons
🇩🇪 DE → RU
Перевод с немецкого на русский

Перевод «99 Luftballons» — Nena

Nena
Nena
• 2006
Нравится
Поделиться
Оригинал 99 Luftballons
Перевод 99 воздушных шаров
Hast du etwas Zeit für mich?
Есть минутка для меня?
Dann singe ich ein Lied für dich
Тогда спою тебе песню
Von neunundneunzig Luftballons
О девяносто девяти шариках
Auf ihrem Weg zum Horizont
В полете к горизонту
Denkst du vielleicht grad an mich?
Вспоминаешь ли меня сейчас?
Dann singe ich ein Lied für dich
Тогда спою тебе песню
Von neunundneunzig Luftballons
О девяносто девяти шариках
Und dass sowas von sowas kommt
И как одно к другому привело
Neunundneunzig Luftballons
Девяносто девять шариков
Auf ihrem Weg zum Horizont
Летят к горизонту
Hielt man für Ufos aus dem All
Приняли их за НЛО из космоса
Darum schickte ein General
И генерал послал
'Ne Fliegerstaffel hinterher
Истребительную эскадрилью
Alarm zu geben, wenn's so wär'
Поднять тревогу, если что
Dabei war'n dort am Horizont
Но там, на горизонте
Nur neunundneunzig Luftballons
Всего лишь девяносто девять шариков
Neunundneunzig Düsenflieger
Девяносто девять пилотов
Jeder war ein großer Krieger
Каждый считал себя героем
Hielten sich für Captain Kirk
Воображали себя капитаном Кирком
Das gab ein großes Feuerwerk
И началась большая пальба
Die Nachbarn haben nichts gerafft
Соседи ничего не поняли
Und fühlten sich gleich angemacht
Сразу почувствовали угрозу
Dabei schoss man am Horizont
А на горизонте расстреляли
Auf neunundneunzig Luftballons
Девяносто девять шариков
Neunundneunzig Kriegsminister
Девяносто девять военных министров
Streichholz und Benzinkanister
Со спичками и канистрой
Hielten sich für schlaue Leute
Считали себя мудрецами
Witterten schon fette Beute
Учуяли большую наживу
Riefen: "Krieg!" und wollten Macht
Закричали "Война!" и жаждали власти
Mann, wer hätte das gedacht
Кто бы мог подумать
Dass es einmal so weit kommt
Что все зайдет так далеко
Wegen neunundneunzig Luftballons
Из-за девяносто девяти шариков
Wegen neunundneunzig Luftballons
Из-за девяносто девяти шариков
Neunundneunzig Luftballons
Девяносто девять шариков
Neunundneunzig Jahre Krieg
Девяносто девять лет войны
Ließen keinen Platz für Sieger
Не осталось места победителям
Kriegsminister gibt's nicht mehr
Нет больше военных министров
Und auch keine Düsenflieger
Нет больше истребителей
Heute zieh' ich meine Runden
Сегодня брожу по кругу
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Вижу мир в руинах
Hab' 'n Luftballon gefunden
Нашел один шарик
Denk' an dich und lass' ihn fliegen
Думаю о тебе и отпускаю

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «99 Luftballons» — Nena?

«99 Luftballons» вышла в 1983 году на пике холодной войны, когда мир стоял на грани ядерного конфликта. Nena с её ярким вокалом и команда из Западной Германии создали трек, который стал неожиданным мостом между поп-музыкой и политическим высказыванием.

История начинается безобидно: "Hast du etwas Zeit für mich / Dann singe ich ein Lied für dich" — "Есть ли у тебя немного времени для меня? Тогда я спою тебе песню". А дальше развивается сюжет о том, как 99 красных воздушных шаров, отпущенных в небо, приняли за вражеские объекты. Радары засекли их, поднялись истребители, началась паника. И вот уже "99 Kriegsminister" — 99 военных министров — обсуждают стратегию ответного удара.

Метафора работает пугающе точно. Воздушные шары — символ детства, праздника, чего-то лёгкого и радостного — превращаются в спичку, которая поджигает пороховую бочку. Автор текста Карло Карджес придумал эту историю после того, как увидел воздушные шары на концерте Rolling Stones в Берлине. Представил, что будет, если их примут за что-то угрожающее.

В припеве звучит горькая ирония: после того как всё разрушено, остался только один воздушный шар, который герой находит среди руин и думает о тебе. Война закончилась, города превратились в пыль — а повод был нелепым. Песня отлично ложилась на нервы эпохи, когда любой сбой в системе мог привести к катастрофе. Помните историю с советским офицером Петровым, который в том же 1983 году предотвратил ядерную войну, не поверив сигналу тревоги?

«99 Luftballons» стала хитом не только в Германии, но и по всему миру — включая США, где немецкий текст звучал экзотично, но смысл считывался интуитively. Позже Nena записала английскую версию «99 Red Balloons», но оригинал остался сильнее. Там есть особая немецкая интонация, которая делает антивоенное послание ещё более весомым.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить
Добавить свой перевод

Есть свой перевод? Отправьте его — после проверки он появится на сайте.

Запросить перевод

Укажите исполнителя и песню — мы добавим перевод в течение 24 часов.