Ne me quitte pas
🇫🇷 FR → RU
Перевод с французского на русский

Перевод «Ne me quitte pas» — Jacques Brel

Нравится
Поделиться
Оригинал Ne me quitte pas
Перевод Не оставляй меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Il faut oublier
Нужно забыть
Tout peut s'oublier
Всё можно забыть
Qui s'enfuit déjà
Что уж ушло
Oublier le temps
Забыть дни
Des malentendus
Разлада
Et le temps perdu
И время утрат
À savoir comment
Понять, как
Oublier ces heures
Забыть те часы
Qui tuaient parfois
Что порой
À coups de pourquoi
Били наотмашь
Le cœur du bonheur
По сердцу
Ne me quitte pas
Счастья живого
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Moi, je t'offrirai
Не покидай меня
Des perles de pluie
Я подарю тебе
Venues de pays
Капли дождя-жемчуг
Où il ne pleut pas
Из далёких краёв
Je creuserai la terre
Где дождь не льёт
Jusqu'après ma mort
Буду землю рыть
Pour couvrir ton corps
До самой смерти
D'or et de lumière
Чтоб укрыть тебя
Je ferai un domaine
Золотом и светом
Où l'amour sera roi
Создам я царство
Où l'amour sera loi
Где любовь — король
Où tu seras reine
Где любовь — закон
Ne me quitte pas
А ты будешь царицей
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Je t'inventerai
Не покидай меня
Des mots insensés
Я сочиню тебе
Que tu comprendras
Слова без смысла
Je te parlerai
Что ты поймёшь
De ces amants-là
Расскажу тебе
Qui ont vu deux fois
Про влюблённых
Leurs cœurs s'embraser
Что дважды видели
Je te raconterai
Как сердца их пылали
L'histoire de ce roi
Расскажу тебе
Mort de n'avoir pas
Про короля того
Pu te rencontrer
Что умер оттого
Ne me quitte pas
Что встретить не смог тебя
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
On a vu souvent
Не покидай меня
Rejaillir le feu
Мы видели не раз
De l'ancien volcan
Как вновь разгорается
Qu'on croyait trop vieux
Старый вулкан
Il est, paraît-il
Что считали погасшим
Des terres brûlées
Бывает ведь
Donnant plus de blé
Выжженная земля
Qu'un meilleur avril
Даёт больше зерна
Et quand vient le soir
Чем лучший апрель
Pour qu'un ciel flamboie
А когда вечер
Le rouge et le noir
Небо зажигает
Ne s'épousent-ils pas?
В красном и чёрном
Ne me quitte pas
Разве не сходятся они?
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Je ne vais plus pleurer
Не покидай меня
Je ne vais plus parler
Не буду больше плакать
Je me cacherai là
Не буду больше говорить
À te regarder
Укроюсь где-то
Danser et sourire
Чтобы смотреть на тебя
Et à t'écouter
Как танцуешь и смеёшься
Chanter et puis rire
И слушать тебя
Laisse-moi devenir
Как поёшь и смеёшься
L'ombre de ton ombre
Дай мне стать
L'ombre de ta main
Тенью твоей тени
L'ombre de ton chien
Тенью твоей руки
Ne me quitte pas
Тенью твоей собаки
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня
Ne me quitte pas
Не покидай меня

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «Ne me quitte pas» — Jacques Brel?

В 1959 году Жак Брель записал песню, которая стала его визитной карточкой и одним из самых пронзительных признаний в любви во французской культуре. «Ne me quitte pas» появилась в период творческого подъёма певца — он уже покинул родную Бельгию и завоёвывал парижские кабаре своими исповедальными балладами.

Название переводится как «Не покидай меня», и вся песня — это отчаянная мольба человека, который готов на всё, лишь бы удержать любимого. Брель не просто просит остаться — он буквально умоляет, предлагая забыть все обиды и начать заново. В одной из строк он обещает стать тенью её тени, тенью её руки — метафора настолько пронзительная, что показывает полное растворение в другом человеке.

Композиция построена как монолог-исповедь, где каждый куплет — новая попытка найти аргумент, который заставит остаться. Брель говорит о жемчужинах дождя, о выдуманных странах, о том, что заставит время молчать — образы почти сюрреалистические, но в контексте отчаяния звучат абсолютно искренне.

Музыкально песня держится на простой, но невероятно выразительной мелодии. Аккордеон и струнные создают атмосферу парижского кафе, а голос Бреля — хриплый, надломленный — превращает каждое слово в крик души. Интересно, что певец никогда не раскрывал, была ли это автобиографическая история или художественный образ.

«Ne me quitte pas» стала песней, которую перепевали сотни артистов — от Нины Симон до Дастина Хоффмана в фильме. Каждый находил в ней что-то своё, но оригинал Бреля остается непревзойдённым по силе эмоционального воздействия. Это не просто песня о расставании — это гимн человеческой уязвимости.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить
Добавить свой перевод

Есть свой перевод? Отправьте его — после проверки он появится на сайте.

Запросить перевод

Укажите исполнителя и песню — мы добавим перевод в течение 24 часов.