I’m Sorry
🇬🇧 EN → RU
Перевод с английского на русский

Перевод «I’m Sorry» — Flyleaf

Flyleaf
Flyleaf
• 2022
Нравится
Поделиться
Оригинал I’m Sorry
Перевод Извини
I'm sorry
Прости меня
I don't mean to remember
Не хотел я вспоминать
It's true that I dream less often
Правда — реже стал мечтать
I'm not ashamed of that long December
Не стыжусь декабрьских дней
Your hand's coming down again
Вновь рука твоя над ней
I close my eyes and brace myself
Закрываю глаза, готовлюсь к боли
I only noticed your face
Вижу лишь твое лицо
No matter what you're gonna build my shell
Все равно что ты сломаешь мою душу
No matter what you're gonna build my shell
Все равно что ты сломаешь мою душу
I'm falling (falling)
Я лечу (лечу)
I'm shedding my skin (my skin)
Сбрасывая кожу (мою кожу)
But it's not time I'm told
Но не время мне, твердят
I am aware (I'm aware)
Понимаю (понимаю)
Of what you mean by then
Что хотел ты мне сказать
I'm only ten years old
Мне ведь только десять лет
I close my eyes and brace myself
Закрываю глаза, готовлюсь к боли
I only noticed your face
Вижу лишь твое лицо
No matter what you're gonna build my shell
Все равно что ты сломаешь мою душу
No matter what you're gonna build my shell
Все равно что ты сломаешь мою душу
My scars are yours today
Мои шрамы — твоя вина
This story ends so good
История кончается светло
I love you and I understand
Я люблю и понимаю
That you stood where I stand
Что стоял ты на моем месте
I close my eyes and brace myself
Закрываю глаза, готовлюсь к боли
I only noticed your face
Вижу лишь твое лицо
No matter what you're gonna break my shell
Все равно что ты разбил мою душу
No matter what you're gonna break my shell
Все равно что ты разбил мою душу
I'm done healing
Исцелился я
I'm done healing
Исцелился я

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «I’m Sorry» — Flyleaf?

«I'm Sorry» вошла в дебютный альбом Flyleaf 2005 года — пластинку, которая сразу заявила о группе как о серьёзной силе в альтернативном роке. Лейси Штурм была тогда молодой вокалисткой, но уже несла в себе тот особый надрыв, который станет визитной карточкой коллектива.

Песня построена на контрасте между хрупкостью и мощью. Тихие куплеты с акустической гитарой внезапно взрываются тяжёлыми риффами — такой подход был характерен для многих пост-гранжевых групп середины 2000-х, но у Flyleaf он звучал особенно органично. Штурм умела переходить от шёпота к крику так, что это не казалось наигранным.

Центральная метафора «сбрасывания кожи» работает на нескольких уровнях. Это и символ взросления, когда детская травма постепенно отходит на второй план, и образ болезненного обновления — как у змеи, которой процесс линьки даётся нелегко. Строки о шрамах, которые «принадлежат кому-то ещё», говорят о том, как детские переживания формируют взрослую личность.

Что интересно — в припеве звучат извинения, но за что именно? За свою уязвимость? За то, что не можешь просто «взять и забыть»? Эта неопределённость делает песню универсальной — каждый может вложить в неё свой опыт.

По духу трек перекликается с работами Evanescence или Lacuna Coil того периода, но у Flyleaf была своя специфика — более прямолинейная эмоциональность без готических красот. Просто человек говорит о боли, и этого достаточно.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить
Добавить свой перевод

Есть свой перевод? Отправьте его — после проверки он появится на сайте.

Запросить перевод

Укажите исполнителя и песню — мы добавим перевод в течение 24 часов.