Bring Me to Life
🇬🇧 EN → RU
Перевод с английского на русский

Перевод «Bring Me to Life» — Evanescence

Evanescence
Evanescence
• 2003
Нравится
Поделиться
Оригинал Bring Me to Life
Перевод Пробуди меня к жизни
How can you see into my eyes like open doors?
Как ты смотришь в мои глаза, словно в распахнутые двери?
Leading you down into my core where I've become so numb
Ведёшь вглубь моей души, где я стал таким пустым
Without a soul, my spirit's sleeping somewhere cold
Бездушный, мой дух застыл где-то в холоде
Until you find it there and lead it back home
Пока ты не найдёшь его там и не вернёшь домой
(Wake me up) wake me up inside (I can't wake up), wake me up inside
(Разбуди меня) разбуди меня изнутри (не могу проснуться), разбуди меня изнутри
(Save me) call my name and save me from the dark
(Спаси меня) назови моё имя и спаси от тьмы
(Wake me up) bid my blood to run (I can't wake up) before I come undone
(Разбуди меня) заставь мою кровь течь (не могу проснуться), пока я не рассыпался
(Save me) save me from the nothing I've become
(Спаси меня) спаси от пустоты, что я стал
Now that I know what I'm without, you can't just leave me
Теперь, зная себя без тебя, ты не можешь просто бросить меня
Breathe into me and make me real, bring (bring) me (me) to life
Вдохни в меня жизнь и сделай реальным, верни (верни) меня (меня) к жизни
(Wake me up) wake me up inside (I can't wake up), wake me up inside
(Разбуди меня) разбуди меня изнутри (не могу проснуться), разбуди меня изнутри
(Save me) call my name and save me from the dark
(Спаси меня) назови моё имя и спаси от тьмы
(Wake me up) bid my blood to run (I can't wake up) before I come undone
(Разбуди меня) заставь мою кровь течь (не могу проснуться), пока я не рассыпался
(Save me) save me from the nothing I've become
(Спаси меня) спаси от пустоты, что я стал
Bring me to life
Верни меня к жизни
I've been livin' a lie
Я жил во лжи
There's nothing inside
Внутри — пустота
Bring me to life
Верни меня к жизни
Frozen (frozen) inside without your touch, without your love
Застывший (застывший) без твоих прикосновений, без твоей любви
Darling, only (only) you are the life among the dead
Родной, лишь ты (лишь ты) — жизнь среди мёртвых
All this time, I can't believe I couldn't see
Всё это время не мог поверить — я был слеп
Kept in the dark, but you were there in front of me
Скрывал в темноте то, что было прямо передо мной
I've been sleeping a thousand years, it seems
Я спал, кажется, тысячу лет
Got to open my eyes to everything
Пора открыть глаза на всё вокруг
Without a thought, without a voice, without a soul
Без мыслей, без голоса, без души
Don't let me die here, there must be something more
Не дай мне умереть здесь — должно быть что-то больше
Bring me to life
Верни меня к жизни
(Wake me up) wake me up inside (I can't wake up), wake me up inside
(Разбуди меня) разбуди меня изнутри (не могу проснуться), разбуди меня изнутри
(Save me) call my name and save me from the dark
(Спаси меня) назови моё имя и спаси от тьмы
(Wake me up) bid my blood to run (I can't wake up) before I come undone
(Разбуди меня) заставь мою кровь течь (не могу проснуться), пока я не рассыпался
(Save me) save me from the nothing I've become
(Спаси меня) спаси от пустоты, что я стал
Bring me to life
Верни меня к жизни
I've been livin' a lie (bring me to life)
Я жил во лжи (верни меня к жизни)
There's nothing inside
Внутри — пустота
Bring me to life
Верни меня к жизни

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «Bring Me to Life» — Evanescence?

Трек вышел в 2003 году на дебютном альбоме «Fallen» и стал настоящим прорывом для группы. Эми Ли только начинала свой путь в музыке, и эта песня отразила её внутренние переживания того периода — ощущение эмоциональной пустоты и поиск смысла.

Центральная метафора здесь — это состояние между сном и смертью, когда человек существует, но не живёт по-настоящему. «Замороженная изнутри без твоей прикосновения» — Эми описывает онемение души, когда все чувства словно покрылись льдом. Эта строчка стала ключевой для понимания всего трека.

Музыкально песня строится на контрастах: тихие, почти шёпотные куплеты взрываются мощными припевами с оркестровыми аранжировками. Гитарные риффы Бена Муди создают тяжёлую основу, а голос Эми парит над ними, передавая всю гамму от отчаяния до надежды. Рэп-вставки добавляют современности, но не нарушают готическую атмосферу.

Песня попала в точку для многих слушателей начала 2000-х. Тема эмоциональной пустоты и поиска себя резонировала с поколением, которое чувствовало отчуждение в быстро меняющемся мире. «Разбуди меня изнутри» стало криком о помощи для тех, кто потерял связь с собственными чувствами.

Интересно, что трек балансирует между готик-роком и альтернативным металлом, создавая уникальное звучание. Эванесенс удалось сделать тяжёлую музыку доступной широкой аудитории, не потеряв при этом эмоциональной глубины. Песня стала саундтреком к фильму «Смельчак» и получила «Грэмми», закрепив статус группы в музыкальной истории.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить
Добавить свой перевод

Есть свой перевод? Отправьте его — после проверки он появится на сайте.

Запросить перевод

Укажите исполнителя и песню — мы добавим перевод в течение 24 часов.