Genug ist genug
🇩🇪 DE → RU
Перевод с немецкого на русский

«Genug ist genug» — Die Fantastischen Vier

Нравится
Поделиться
Оригинал Genug ist genug
Перевод Хватит
Den ganzen Tag versuchst du zu befehlen, was ich machen soll
Целый день ты пытаешься мной командовать, диктуешь как жить
Ich kann das nicht mehr hören, ich hab die Nase voll
Надоело до тошноты, больше сил нет терпеть
Solang du deine Füße unter meinen Tisch, ach, hör doch auf
Убирай свои ноги с моего стола, хватит уже!
Du kommst mir in die Quere, du läufst in meinen Lauf
Лезешь в мои дела, мешаешь дышать
Wie oft willst du mir noch erzählen, wer der Herr im Hause ist?
Сколько раз будешь твердить, кто тут хозяин?
Wo du doch nur an deinen Werten misst, wie erfahren du bist
Мерить всё своей линейкой, хвалиться опытом
Und was du erreicht hast, denn was du verpasst
Что добился, что упустил —
Wird dann für mich zur Last, verstehst du das?
Твой груз на мне висит, понимаешь?
Du hast nicht das Recht, dein Leben auf mich zu projizieren
Не смеешь лепить мою жизнь по своему образу
Um dann deine Meinung in meinen Kopf zu tätowieren
Вбивать в голову свои взгляды
Jeder neue Anlauf wird dich nur noch mehr frustrieren
Каждая попытка — разочарование тебе
Und dadurch wirst du mich verlieren
А в итоге потеряешь меня
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Нет, больше никогда, никогда — хватит!
Ich nehm mein Leben in die Hand, ich geb es nicht mehr her
Беру жизнь в свои руки, не отдам больше
Nein, nie wieder, nie mehr
Нет, больше никогда — хватит!
Ich sag Nein, genug ist genug und ab hier geh ich allein
Говорю «нет», довольно, дальше иду один
Verdammt, was soll ich von dir nehmen, wenn du mir nichts gibst
Чёрт, что взять с тебя, когда ничего не даёшь
Außer Regeln, die beweisen sollen, dass du mich liebst
Кроме правил, что якобы любовь доказывают
Mich in deinen Fußstapfen zu seh'n, würde dich freu'n
Видеть меня в твоих следах — тебе б понравилось
Ich würd es für den Rest meines Lebens bereu'n
Но я б жалел всю оставшуюся жизнь
Du lässt das nicht nur zu, nein, du willst es ja sogar
Ты не просто позволяешь — ты хочешь этого
Was ist los? Was lässt du mit dir machen? Ist dir denn nicht klar
Что не так? Что разрешаешь? Неужели не ясно —
Das ist nicht gut für mich, das tut mir weh, das macht mich krank
Мне плохо от этого, больно, тошнит
Und dabei willst du nur mein Bestes, vielen Dank
А ты хочешь только блага — спасибо большое!
Doch ich lass mich nicht mehr von dir beschränken
Но я больше не дам себя ограничить
Oh nein, ich hab es satt, so zu denken
О нет, устал так мыслить
Und ich lass mich nicht mehr von dir rumkommandier'n
И не дам больше собой командовать
Hey, du wirst mich einfach verlier'n
Эй, просто потеряешь меня
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Нет, больше никогда, никогда — хватит!
Ich nehm mein Leben in die Hand, ich geb es nicht mehr her
Беру жизнь в свои руки, не отдам больше
Nein, nie wieder, nie mehr
Нет, больше никогда — хватит!
Ich sag Nein, genug ist genug und ab hier geh ich allein
Говорю «нет», довольно, дальше иду один
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Нет, больше никогда, никогда — хватит!
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Нет, больше никогда, никогда — хватит!
Nein, nie wieder, nie mehr
Нет, больше никогда — хватит!
Ich sag Nein, genug ist genug und ab hier geh ich allein
Говорю «нет», довольно, дальше иду один
Ich wollte mit dir reden, doch das war dir egal
Нет, больше никогда, никогда — хватит!
Es geht hier um mein Leben und da hab ich die Wahl
Нет, больше никогда, никогда — хватит!
Und ich bin frei, lass mich los, lass mich geh'n, ich sag auf Wiederseh'n
Нет, больше никогда — хватит!
Du willst und kannst es nicht versteh'n, ich werd es immer anders seh'n
Говорю «нет», довольно, дальше иду один
Doch deine Macht hört auf, jetzt bin ich dran
Хотел поговорить, но тебе наплевать
Wenn ich jetzt nicht leben kann, wann dann?
Речь о моей жизни, выбор за мной
Wann dann? Wann dann? Wann dann? Wann dann? Wann dann?
Я свободен, отпусти, отпусти — прощай!
Wenn nicht jetzt, doch du guckst mich nur an
Не хочешь понять — я всегда буду видеть по-другому
Ich sage dir, was ich fühle und ich sage es laut
Твоя власть кончилась, теперь моя очередь
In mir kommt alles hoch, alles, was ich niemals verdaut
Если не жить сейчас — то когда же?
Bricht nun raus, ich kotze alles aus
Когда же? Когда же? Когда же? Когда же? Когда же?
Du bist nicht Herr in meinem Haus, ich will nicht mehr als nur hier raus
Если не сейчас — просто смотри на меня
Zwischen uns ist es aus, weil du mir nichts gibst
Говорю, что чувствую, и говорю во весь голос
Außer Schlägen, die beweisen sollen, dass du mich liebst
Всё поднимается во мне — то, что не переварил
Hey, dass ich nicht lache, ist ja wohl klar, denn da vergeht es mir
Теперь всё рвётся наружу, выплёвываю всё
Die Sache stinkt, steht mir bis hier, du hast mich im Visier
Не хозяин ты в моём доме, хочу только уйти отсюда
Und ich hab Angst, ich kenne diese Angst, ich steh zu ihr
Между нами всё кончено — ничего не даёшь
Und kriege noch mehr Angst vor deiner Angst in dir
Кроме ударов, что якобы любовь доказывают
Und es entgleitet mir, ich sehe mich in dir, warum ich existier
Эй, что я не смеюсь — точно, всё мимо меня
Und ich glaub, ich verlier den Verstand
Дело воняет, сыт по горло, ты меня на мушке
Du hast dich nicht im Griff und mich in der Hand
И я боюсь, знаю этот страх, отвечаю за него
Und du hast für die Konfliktsituation natürlich die Patentlösung schon
И ещё больше пугает твой страх в тебе
Du sagst zu mir, ich tu das nicht, weil ich dich hasse, ich tu das, weil ich dich mag
И всё ускользает, вижу себя в тебе — зачем существую?
Fass mich nicht an, denn ich steh unter Strom
И думаю — схожу с ума
Und tust du es doch, kriegst du 'nen Schlag
Не владеешь собой, а держишь меня в руке
Oh nein, nie wieder, nein, niemals, nein, nie mehr
И у тебя, конечно, есть волшебное решение конфликта
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Говоришь — я делаю не из ненависти, а из любви к тебе
Ich nehm mein Leben in die Hand, ich geb es nicht mehr her
Не трогай меня — я под током
Nein, nie wieder, nie mehr
Тронешь — получишь разряд
Ich sag Nein, genug ist genug und ab hier geh ich allein
О нет, больше никогда — нет, никогда — хватит!
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Нет, больше никогда, никогда — хватит!
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Беру жизнь в свои руки, не отдам больше
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Нет, больше никогда — хватит!
Nein, nie wieder, niemals, nie wieder, niemals, nein
Говорю «нет», довольно, дальше иду один
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Нет, больше никогда, никогда — хватит!
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Нет, больше никогда, никогда — хватит!
Nein, nie wieder, niemals, nie mehr
Нет, больше никогда — хватит!
Nein, nie wieder, niemals, nie wieder, niemals nein
Нет, больше никогда, никогда — хватит — нет!
Nein
Нет, больше никогда, никогда — хватит!

О чём песня «Genug ist genug» — Die Fantastischen Vier?

Помню, как впервые услышал «Genug ist genug» в середине девяностых — тогда Die Fantastischen Vier уже прочно закрепились как пионеры немецкого хип-хопа, но эта песня выделялась особой жёсткостью. Вышла она в 1995 году на альбоме «4:99», в период, когда группа активно экспериментировала с более серьёзными темами, отходя от лёгкого юмористического рэпа своих ранних работ.

Название переводится просто — «Хватит есть хватит», и эта прямолинейность не случайна. Здесь нет метафор или сложных образов, есть чистая эмоция человека, который дошёл до предела. Фанта Фир умело используют немецкий язык для передачи этой категоричности — немецкое «genug» звучит гораздо жёстче английского «enough», особенно в контексте рэп-флоу.

Музыкально трек построен на довольно минималистичном бите с тяжёлыми басами, что только усиливает ощущение давления и напряжения. Это не танцевальный хип-хоп — это манифест. Группа сознательно создаёт атмосферу клаустрофобии, которая идеально передаёт состояние лирического героя, задыхающегося в токсичных отношениях.

Интересно, что песня появилась в то время, когда в Германии активно обсуждались темы домашнего насилия и психологического давления в отношениях. Для немецкого хип-хопа это было довольно смелым шагом — затрагивать столь серьёзные социальные вопросы через призму личного опыта.

Лично мне кажется, что «Genug ist genug» стала важной вехой не только для Die Fantastischen Vier, но и для всего немецкоязычного рэпа. Она показала, что этот жанр может быть не только развлечением, но и способом говорить о болезненных, но важных вещах. И да, спустя почти тридцать лет эта тема остаётся актуальной — что, честно говоря, немного грустно.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить