Jusqu’au bout
🇫🇷 FR → RU
Перевод с французского на русский

Перевод «Jusqu’au bout» — Amel Bent

Amel Bent
Amel Bent
• 2023
Нравится
Поделиться
Оригинал Jusqu’au bout
Перевод До конца
On m'a dit des phrases toutes faites
Мне твердили готовые истины
Tant de choses et leurs contraires
Столько слов и их полную противоположность
Mais je n'ai pas écouté
Но я пропускала мимо ушей
On me dit "n'en fais pas qu'à ta tête"
Мне твердят "не иди своей дорогой"
Je n'vais pas me laisser faire
Но я не дам себя провести
Je n'veux pas les écouter
Не хочу их слушать
Je veux que l'on m'entende
Я хочу, чтобы меня услышали
Moi, je vis comme ça me chante
Живу, как сердце велит
Retiens le temps si tout s'arrête, fais-moi tourner la tête
Останови мгновенье, пусть мир замрёт, закружи мне голову
Vivante jusqu'au bout des doigts
Живу до кончиков пальцев
Retiens l'été quand il s'arrête, j'ai le cœur à la fête
Останови это лето, пусть не кончается, сердце моё ликует
Vivante jusqu'au bout (jusqu'au bout), au bout des doigts
Живу до конца (до конца), до кончиков пальцев
(Jusqu'au bout) Au bout des doigts
(До конца) До кончиков пальцев
Jusqu'au bout
До конца
J'ai compris en vérité dans la vie on récolte c'qu'on a mérité
Я поняла в жизни — пожинаем то, что посеяли
Au fond, on veut tous exister, jeune et impatiente, j'vais pas hésiter
В глубине души мы все хотим быть, молодые и жадные до жизни, не стану медлить
Souvent la vie t'fait méditer, y a des choses qu'on peut pas éviter
Жизнь часто заставляет думать, есть то, чего не избежать
Trop d'ambitions pour m'arrêter, y a qu'pour mes filles qu'j'peux tout plaquer
Слишком много амбиций, чтобы сдаться, лишь ради дочерей могу всё оставить
Je veux que l'on m'entende
Я хочу, чтобы меня услышали
Moi, je vis comme ça me chante
Живу, как сердце велит
Retiens le temps si tout s'arrête, fais-moi tourner la tête
Останови мгновенье, пусть мир замрёт, закружи мне голову
Vivante jusqu'au bout des doigts (au bout des doigts)
Живу до кончиков пальцев (до кончиков пальцев)
Retiens l'été quand il s'arrête, j'ai le cœur à la fête
Останови это лето, пусть не кончается, сердце моё ликует
Vivante jusqu'au bout (jusqu'au bout), au bout des doigts
Живу до конца (до конца), до кончиков пальцев
(Jusqu'au bout) Au bout des doigts
(До конца) До кончиков пальцев
Jusqu'au bout
До конца
Comment tenir debout, toi, dis-moi comment faire
Как держаться с достоинством, скажи мне, как это делать
À quoi bon compter les coups, j'regarde jamais en arrière
Зачем считать поражения, я никогда не оглядываюсь
Comment tenir debout, toi, dis-moi comment faire
Как держаться с достоинством, скажи мне, как это делать
À quoi bon compter les coups, j'regarde jamais en arrière
Зачем считать поражения, я никогда не оглядываюсь
Retiens le temps si tout s'arrête, fais-moi tourner la tête
Останови мгновенье, пусть мир замрёт, закружи мне голову
Vivante jusqu'au bout des doigts (au bout des doigts)
Живу до кончиков пальцев (до кончиков пальцев)
Retiens l'été quand il s'arrête (quand il s'arrête), j'ai le cœur à la fête
Останови это лето, пусть не кончается (пусть не кончается), сердце моё ликует
Vivante jusqu'au bout (jusqu'au bout), au bout des doigts
Живу до конца (до конца), до кончиков пальцев
Retiens le temps si tout s'arrête (si tout s'arrête), fais-moi tourner la tête
Останови мгновенье, пусть мир замрёт (пусть мир замрёт), закружи мне голову
Vivante jusqu'au bout des doigts (au bout des doigts)
Живу до кончиков пальцев (до кончиков пальцев)
Retiens l'été quand il s'arrête, j'ai le cœur à la fête
Останови это лето, пусть не кончается, сердце моё ликует
Vivante jusqu'au bout (jusqu'au bout), au bout des doigts
Живу до конца (до конца), до кончиков пальцев
(Jusqu'au bout) Au bout des doigts
(До конца) До кончиков пальцев
Jusqu'au bout, au bout des doigts
До конца, до кончиков пальцев
Jusqu'au bout, au bout des doigts
До конца, до кончиков пальцев
Jusqu'au bout
До конца

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «Jusqu’au bout» — Amel Bent?

«Дойти до конца» — именно так переводится название этого трека Амель Бент, и эта фраза как нельзя лучше передаёт его суть. Песня вышла в период творческого подъёма артистки, когда она уже окончательно нашла свой голос в музыке.

Бент поёт о том, что каждый знает — о желании жить по своим правилам, не оглядываясь на чужие ожидания. Но делает это без пафоса и лишней драматизации. Просто говорит: хватит слушать, что говорят другие, пора действовать. В припеве звучит решимость человека, который готов рискнуть всем ради своей мечты.

Особенно трогательно звучат строки о дочерях. Амель не противопоставляет амбиции и материнство — наоборот, показывает, как одно питает другое. Желание добиться успеха здесь не эгоистично, а наполнено смыслом: обеспечить будущее своих детей, стать для них примером силы.

Музыкально трек держится на сочетании мягких куплетов и энергичного припева — такой подход характерен для современной французской поп-музыки. Голос Бент звучит уверенно, без лишних украшений, что только усиливает искренность послания.

Песня попала в точку для многих слушателей, особенно женщин, которые балансируют между личными амбициями и семейными обязанностями. Амель Бент показывает: можно быть и заботливой матерью, и человеком с большими планами — одно другому не мешает.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить
Добавить свой перевод

Есть свой перевод? Отправьте его — после проверки он появится на сайте.

Запросить перевод

Укажите исполнителя и песню — мы добавим перевод в течение 24 часов.