新宝島 (Shin Takarajima)
魚図鑑 (Book of Fishes) • Перевод с японского на русский

«新宝島 (Shin Takarajima)» — サカナクション (sakanaction)

サカナクション (sakanaction)
サカナクション (sakanaction)
• 2018 🇯🇵 JP → RU
Нравится
Поделиться
Оригинал 新宝島 (Shin Takarajima)
Перевод Новый остров сокровищ
Kono mama kimi o tsurete iku yo
Я возьму тебя с собой, вот так
Teinei teinei teinei ni egaku yo
Бережно, бережно, бережно нарисую
Yuretari furuetari shitatte
Пусть дрожат и трепещут руки
Teinei teinei teinei ni utau yo
Бережно, бережно, бережно спою
Soredemo kimi o tsurete iku yo
Ладно, я возьму тебя с собой
Yuretari furuetari shita sen de
Линиями, что дрожат и трепещут
Egaku yo
Я нарисую
Kimi no uta o
Твою песню

О чём песня «新宝島 (Shin Takarajima)» — サカナクション (sakanaction)?

В «Shin Takarajima» японская группа Sakanaction рисует звуковой портрет путешествия души — не столько географического, сколько внутреннего. Лирический герой протягивает руку неизвестному спутнику, приглашая его в дорогу, где каждый шаг окутан туманом неизвестности.

Песня разворачивается как нежная исповедь художника, который осторожно, почти благоговейно касается кистью холста жизни. Метафоры рисования и пения сплетаются в единое полотно — здесь каждая нота становится мазком, каждое слово — цветом на палитре чувств. «Твоя песня» звучит как заклинание уникальности, напоминая, что в каждом из нас живет неповторимая мелодия.

Музыканты создают атмосферу тихого созерцания, где спешка растворяется в осмысленной медлительности. Это гимн внимательности — к миру, к людям, к мимолетным мгновениям, которые легко упустить в суете дней. Sakanaction превращают простую историю о желании быть рядом с кем-то в философское размышление о творчестве, осторожности и красоте человеческих связей.