La Perla
LUX (Versión Física) • Перевод с испанского на русский

«La Perla» — ROSALÍA

ROSALÍA
ROSALÍA
• 2025 🇪🇸 ES → RU
Нравится
Поделиться
Оригинал La Perla
Перевод Жемчужина
Hola, ladrón de paz
Привет, похититель покоя
Campo de minas para mi sensibilidad
Минное поле для моей души
Playboy, un campeón
Плейбой, чемпион
Gasta el dinero que tiene y también el que no
Тратит деньги свои и чужие без счета
Él es tan encantador, estrella de la sinrazón
Он так обольстителен, звезда безумия
Un espejismo, medalla olímpica de oro al más cabrón
Мираж, золотая медаль для самого мерзкого
Tienes el podio de la gran desilusión
У тебя подиум великих разочарований
La decepción local, rompecorazones nacional
Местное разочарование, разбивательница сердец всея страны
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
Эмоциональный террорист, главное бедствие планеты
Es una perla, nadie se fía
Это жемчужина, которой никто не верит
Es una perla, una de mucho cuida'o
Это жемчужина, из тех, что требуют особой заботы
El rey de la 13-14, no sabe lo que es cotizar
Король тринадцати-четырнадцати, не знает цену вещам
Él es el centro del mundo
Он пуп земли
Y ya después, ¿lo demás qué dará?
А что потом? Что еще подарит?
Por fin vas a terapia, vas al psicólogo y también psiquiatra
Наконец-то ходишь к терапевту, психологу и психиатру
¿Pero de qué te sirve si siempre mientes más que hablas?
Но что толку, если врешь больше, чем говоришь?
Te harán un monumento a la deshonestidad
Ему поставят монумент лжи
No me das pena, quien queda contigo se drena
Не жалею тебя, кто с тобой остается, тот изнемогает
Siempre se autoinvita, si puede vive en casa ajena
Сам себя везде приглашаешь, паразитируешь в чужих домах
Red flag andante, tremendo desastre
Красный флаг, сплошная катастрофа
Dirá que no fue él, que fue su doppelgänger
Скажет, что это не он, что то был его двойник
(Bueno, es que, claro, no referirse a él como icono)
(Ну да, конечно, не стоит делать из него икону)
(Sería para él una narrativa reduccionista, ¿me entiendes?)
(Для него это была бы слишком простая история, понимаешь?)
Nunca le prestes na', no lo devolverá
Никогда не давай ему ничего — не вернет
Ser bala perdida es su especialidad
Быть шальной пулей — его призвание
La lealtad y la fidelidad
Верность и преданность —
Es un idioma que nunca entenderá
Это язык, которого он не поймет никогда
Su masterpiece, su colección de bras
Его шедевр — коллекция браслетов
Si le pides ayuda desaparecerá
Попросишь помощи — испарится
La decepción local, rompecorazones nacional
Местное разочарование, разбивательница сердец всея страны
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
Эмоциональный террорист, главное бедствие планеты
Es una perla, nadie se fía
Это жемчужина, которой никто не верит
Es una perla, una de mucho cuida'o
Это жемчужина, из тех, что требуют особой заботы

О чём песня «La Perla» — ROSALÍA?

«La Perla» ROSALÍA раскрывает портрет человека, чья красота скрывает яд. Под маской неотразимого обольстителя прячется хищник — тот, кто превращает близость в оружие, а доверие в капкан. Он словно искусный актер: его улыбка завораживает, слова льются медом, но за этим фасадом бьется сердце, лишенное сострадания.

ROSALÍA мастерски вплетает в текст образы-предостережения, создавая своеобразную карту опасностей. Каждая метафора — это сигнал тревоги, каждый образ — памятка о том, как красота может обманывать, а харизма — разрушать. Певица не просто рассказывает историю — она подает сигнал SOS тем, кто еще может избежать этих сетей.

В песне звучит голос того, кто прошел через огонь и теперь зажигает маяк для других. ROSALÍA превращает личную боль в универсальное предупреждение: не все жемчужины достойны того, чтобы их носить — некоторые могут оказаться отравленными.