Stateside
Fancy Some More? • Перевод с английского на русский

«Stateside» — PinkPantheress

PinkPantheress
PinkPantheress
• 2025 🇬🇧 EN → RU
Нравится
Поделиться
Оригинал Stateside
Перевод По ту сторону океана
I'm freezing outside, I feel my skin tight
Я дрожу на морозе, кожа стянута льдом
My coat is inside, but I look up at you
Плащ забыт дома, но я смотрю на тебя
I tracked your plane ride for when you're in tonight
Следила за рейсом — ты прилетаешь сегодня
Tell me, when is the next time I'll run into you? (Oh)
Скажи, когда увидимся снова? (О)
It sounds insane, right? (Uh-huh)
Звучит безумно, да? (Угу)
I'll take the same flight (mm, uh-huh)
Сяду на тот же рейс (мм, угу)
Wait at your bedside (uh-huh)
У постели дождусь (угу)
I'll land right next to you (mm, uh-huh)
Приземлюсь рядом с тобой (мм, угу)
I'm going stateside
Лечу в Штаты
Where I'll see you tonight (mm, uh-huh)
Где встречу тебя этой ночью (мм, угу)
Tell me, how did a girl like me get into you? (Yeah)
Скажи, как я к тебе попала? (Да)
West side (West side), East side (East side)
Запад (Запад), Восток (Восток)
North side (North side), let's ride (let's ride)
Север (Север), поехали (поехали)
Midlands (midlands), highlands (highlands)
Мидленд (Мидленд), Хайленд (Хайленд)
Sussex (Sussex), Yorkshire (Yorkshire)
Суссекс (Суссекс), Йоркшир (Йоркшир)
What can I say? What can I do?
Что сказать? Что мне делать?
I'm tryna be the girl that you're talking to
Хочу быть той, с кем ты говоришь
And maybe you can be my American hot, hot, boy
Будь моим американским жарким, жарким парнем
You can be my American, hot, hot, hot, hot
Будь моим американским, жарким, жарким, жарким, жарким
Teatime (teatime), beachside (beachside)
Файв о'клок (файв о'клок), пляж (пляж)
Surf's up, Brian Wilson
Сёрф в порядке, Брайан Уилсон
London (London), Croydon (Croydon)
Лондон (Лондон), Кройдон (Кройдон)
Knightsbridge (Knightsbridge), Brixton (Brixton)
Найтсбридж (Найтсбридж), Брикстон (Брикстон)
You could be, you could be (my American)
Ты можешь быть, ты можешь быть (моим американским)
You could be, you could be (let's ride)
Ты можешь быть, ты можешь быть (поехали)
You could be, you could be (high, high)
Ты можешь быть, ты можешь быть (высоко, высоко)
You could be, you could be (high)
Ты можешь быть, ты можешь быть (высоко)
Get used to feeling this way
Привыкай к такой любви
It's you and me in this mess
Это мы с тобой в этом хаосе
It's bad, I pray on this path
Всё плохо, молюсь по дороге
There's nothing being this bad
Хуже уже не будет
Prettiest boy
Самый красивый мальчик
Prettiest boy
Самый красивый мальчик
Prettiest boy
Самый красивый мальчик
I'm the prettiest boy
Я самый красивый мальчик
You could be-, you could be-
Ты можешь быть-, ты можешь быть-
West side (West side), East side (East side)
Запад (Запад), Восток (Восток)
North side (North side), let's ride (let's ride)
Север (Север), поехали (поехали)
Midlands (midlands), Highlands (highlands)
Мидленд (Мидленд), Хайленд (Хайленд)
Sussex (Sussex), Yorkshire (Yorkshire)
Суссекс (Суссекс), Йоркшир (Йоркшир)
It sounds insane, right? (Uh-huh)
Звучит безумно, да? (Угу)
I'll take the same flight (mm, uh-huh)
Сяду на тот же рейс (мм, угу)
Wait at your bedside (uh-huh)
У постели дождусь (угу)
I'll land right next to you (mm, uh-huh)
Приземлюсь рядом с тобой (мм, угу)
I'm going stateside
Лечу в Штаты
Where I'll see you tonight (mm, uh-huh)
Где встречу тебя этой ночью (мм, угу)
Tell me, how did a girl like me get into you? (Yeah)
Скажи, как я к тебе попала? (Да)
Get used to feeling this way
Привыкай к такой любви
It's you and me in this mess
Это мы с тобой в этом хаосе
It's bad, I pray on this path
Всё плохо, молюсь по дороге
There's nothing being this bad
Хуже уже не будет

О чём песня «Stateside» — PinkPantheress?

PinkPantheress в «Stateside» рисует портрет любви, граничащей с безумием — той самой, что заставляет пересекать океаны ради единственного взгляда. Героиня песни живет в параллельной реальности, где здравый смысл отступает перед всепоглощающей страстью. Она превращается в тень своего возлюбленного: отслеживает его перелеты, мчится за ним в Америку и замирает у изголовья его постели, словно хранительница его снов.

Песня звучит как лихорадочный дневник одержимой души. PinkPantheress не просто описывает чувства — она погружает слушателя в водоворот навязчивых мыслей, где каждая строчка отзывается эхом предыдущей, создавая гипнотический круговорот эмоций. Повторяющиеся ритмы становятся метафорой самой одержимости — мыслей, что возвращаются снова и снова, не находя покоя.

Особенно пронзителен образ самолета: героиня сравнивает себя с машиной, несущейся через континенты, управляемой не пилотом, а силой притяжения к далекому сердцу. В этой метафоре — вся суть безрассудной любви, которая не знает границ и расстояний, превращая человека в стрелу, пущенную точно в цель своих грез.