Doppelmoral
Doppelmoral • Перевод с немецкого на русский

«Doppelmoral» — Nauweb7

Nauweb7
Nauweb7
• 2026 🇩🇪 DE → RU
Нравится
Поделиться
Слушать
Оригинал Doppelmoral
Перевод Двойные стандарты
[Intro]
[Intro]
Mm... yeah...
Мм... да...
Die Welt brennt wieder, und keiner schaut hin...
Мир снова горит, и никто не смотрит...
[Verse 1]
[Verse 1]
Zweitausendundsechsundzwanzig, Februar, die Nacht bricht an
Две тысячи двадцать шестой, февраль, ночь опускается
Bomben fallen auf Tehran, und niemand hält sie an
Бомбы падают на Тегеран, и никто их не останавливает
Sie sprechen von Gefahr, von Waffen, von Gewalt
Они говорят об опасности, об оружии, о насилии
Doch was sie bringen ist nur Asche, Staub und Tod so kalt
Но то, что они приносят, — лишь пепел, пыль и смерть такая холодная
Ein Mädchen ging zur Schule, hielt ihr Heft noch in der Hand
Девочка шла в школу, держала тетрадь в руке
Am Morgen war die Schule weg, verbrannt wie dieses Land
Утром школы не стало, сгорела, как эта земля
Die Bildschirme zeigen Raketen, clean und elegant
Экраны показывают ракеты, чистые и элегантные
Doch hinter jedem Bild steckt Blut auf weißem Sand
Но за каждым кадром — кровь на белом песке
[Chorus]
[Chorus]
Wo ist die Gerechtigkeit in dieser Welt?
Где справедливость в этом мире?
Wer hat entschieden, wessen Leben zählt?
Кто решил, чья жизнь имеет значение?
Ihr nennt es Frieden, doch es riecht nach Krieg
Вы называете это миром, но пахнет войной
Und Frieden war noch nie für alle ein Sieg
И мир никогда не был победой для всех
[Verse 2]
[Verse 2]
Sie saßen noch am Tisch, Genf, die Tinte war noch frisch
Они сидели за столом, Женева, чернила ещё свежие
Doch hinter ihrem Lächeln lag der Krieg schon auf dem Tisch
Но за их улыбками война уже лежала на столе
Verhandeln war ein Spiel, ein Schatten, eine Show
Переговоры были игрой, тенью, шоу
Die Bomber waren längst in Stellung, ready, set and go
Бомбардировщики уже стояли на позициях, готово, старт и вперёд
Und wenn ein andres Land sich wehrt, sich schützt vor fremder Macht
И если другая страна защищается, обороняется от чужой силы
Dann schreit die ganze Welt: Aggression! — über Nacht
Тогда весь мир кричит: Агрессия! — за ночь
Doch wenn sie selber bomben, ist es Operation
Но когда они сами бомбят, это операция
Gerechtigkeit hat viele Namen, je nach Nation
Справедливость имеет много имён, в зависимости от нации
[Bridge]
[Bridge]
Blut an euren Händen, könnt ihr's nicht mehr sehen?
Кровь на ваших руках, вы её больше не видите?
Blut an euren Händen, es wird nicht vergehen!
Кровь на ваших руках, она не уйдёт!
Blut an euren Händen, die Wahrheit kennt kein Schweigen
Кровь на ваших руках, правда не знает молчания
Die Geschichte wird am Ende auf die Schuldigen zeigen
История в конце укажет на виновных
[Verse 3]
[Verse 3]
Sanktionen für die einen, Waffen für die andern
Санкции для одних, оружие для других
Ein Kompass ohne Norden, doch sie lassen alle wandern
Компас без севера, но они позволяют всем блуждать
Sie reden über Regeln, eine Ordnung für die Welt
Они говорят о правилах, о порядке для мира
Doch diese Regeln gelten nur für den, den man nicht hält
Но эти правила применяются только к тому, кого не держат
Ein Volk verteidigt seine Grenzen — nennt man es Verbrechen
Народ защищает свои границы — называют это преступлением
Ein andres löscht ein ganzes Land — und keiner will drauf sprechen
Другой стирает целую страну — и никто не хочет об этом говорить
Zweihundert Kinder unter Trümmern, keiner zählt sie mit
Двести детей под руинами, никто их не считает
Die Welt dreht sich weiter, doch sie hört nicht ihren Schritt
Мир крутится дальше, но не слышит их шагов
[Chorus]
[Chorus]
Wo ist die Gerechtigkeit in dieser Welt?
Где справедливость в этом мире?
Wer hat entschieden, wessen Leben zählt?
Кто решил, чья жизнь имеет значение?
Ihr nennt es Frieden, doch es riecht nach Krieg
Вы называете это миром, но пахнет войной
Und Frieden war noch nie für alle ein Sieg
И мир никогда не был победой для всех
[Outro]
[Outro]
Für jedes Kind in Tehran, das heut Nacht nicht schlafen kann
Для каждого ребёнка в Тегеране, который сегодня ночью не может уснуть
Für jede Mutter, die ihr Kind verlor und nicht mehr weinen kann
Для каждой матери, которая потеряла ребёнка и больше не может плакать
Die Welt schaut zu... und schweigt...
Мир смотрит... и молчит...
Doch Stille ist auch eine Schuld
Но молчание — тоже вина
Die niemand mehr verzeiht...
Которую никто больше не простит...
[End]
[End]

О чём песня «Doppelmoral» — Nauweb7?

Эта песня — пронзительный и горький монолог о трагедии войны, увиденной через призму конкретного события — бомбардировки Тегерана в феврале 2026 года. Это не просто описание военных действий, а глубокое размышление о цинизме мировой политики, обезличивании жертв и тотальном лицемерии, которое царит в международных отношениях. Автор противопоставляет «чистые и элегантные» кадры ракетных пусков с экранов телевизоров страшной реальности, где за каждым ударом стоит кровь конкретных людей. Самый сильный образ здесь — девочка, которая шла в школу с тетрадкой, но школы больше нет, она «сгорела, как эта страна». Это превращает абстрактную новость о войне в личную трагедию, заставляя слушателя прочувствовать боль, а не просто представить сводку.

В центре повествования — обвинение в двойных стандартах. Автор бичует практику, когда одни и те же действия называют по-разному в зависимости от того, кто их совершает. Если страна защищает свои границы — это называют преступлением и агрессией, если другая «стирает целую страну» — это подается как «операция» или вынужденная мера. Особенно остро эта тема раскрывается в описании «мирных» переговоров в Женеве, которые названы «игрой, тенью, шоу». Пока дипломаты улыбаются и подписывают бумаги свежими чернилами, бомбардировщики уже готовы к вылету. Это показывает пропасть между политическим театром и реальной жизнью, где «справедливость имеет много имен, в зависимости от нации».

Лейтмотивом через всю композицию проходит тема молчания и коллективной ответственности. Мир, который «горит» на глазах у всех, продолжает делать вид, что ничего не происходит. Экраны показывают одно, но умалчивают о другом — о «двухстах детях под обломками», которых никто не считает. В финале песня выносит суровый приговор не только непосредственным виновникам бойни, но и всему мировому сообществу, которое предпочитает отводить взгляд. «Мир смотрит... и молчит... Но молчание — тоже вина», — эта фраза становится кульминацией, подчеркивая, что равнодушие и бездействие делают каждого наблюдателя соучастником трагедии. История, по мнению автора, не простит этого молчания и в конце укажет на всех виновных.