Indressable
🇫🇷 FR → RU
Перевод с французского на русский

Перевод «Indressable» — Jeff Le Nerf

Нравится
Поделиться
Оригинал Indressable
Перевод Недрессированные
On s'ra jamais dressables, t'as pas fini d'nous flasher
Нас не приручить, ты всё снимаешь на камеру
Mon message peut bien les outrager
Мои слова их точно взбесят
Tenir dans ces coins où même l'air est sale
Торчим в местах, где даже воздух отравлен
Les drogues et les armes, transporter des sacs, tu pensais qu'on aimait ça
Дурь и стволы, таскаем груз — думал, нам это по кайфу?
Ça c'est pour les ZUP et les ZAC les zincs en guerres avec la stup et la bac
Это за пацанов из ЗУП и ЗАК, что воюют с дипломами и корочками
C'est pour les rusés, les sages
Это за хитрых, мудрых
La rue c'est la merde ok ! Les plus te-bé l'savent
Улица — говно, да! Кто в теме — поймёт
On veut le luxe, le budget, les sapes
Хотим шика, денег, тряпок
Tout ça sans sucer L'État
И всё без прогибов перед властью
J'rappe la bouche pleines d'acides en postillonnant
Читаю рэп с полным ртом кислоты, плююсь
Ferme-la quand je traduis le stress des gosses pris au ventre
Заткнись, когда я перевожу боль проблемных детей
On bouffe du ciment mais il manque de piment
Жрём бетон, но не хватает остроты
Pour ça qu'on passe du biberon aux pilon
Поэтому переходим от бутылки к столбу
Et sinon, arrête de faire chier avec tes faux chiffres
А если нет — не парь мне мозги своими липовыми цифрами
En politique, la franchise aime bouffer des gros chibres
В политике система жрёт больших обманщиков
En vrai vous êtes fanés, ça sent la fin
Вы реально устарели, пахнет финишем
Tu veux savoir pourquoi on nique tout, c'est parce qu'on a faim
Хочешь знать, почему мы всё портим? Потому что голодные
Au fond, y a rien à comprendre, en bas c'est l'échec
В душе пустота, ничего не понять, внизу — провал
Là haut c'est pépère, on veut briser les chaînes et squatter l'échelle
Наверху всё путём, хотим порвать цепи и взять лестницу
Pourquoi on s'courrave, désunis pour d'bon
Почему мы расходимся, разделённые навсегда
Tu veux savoir pourquoi on chourave, pourquoi nous fourguons
Хочешь знать, почему воруем, почему врём
Pourquoi risquer de regagner l'arrière d'un fourgon
Зачем рисковать, чтоб вернуться в фургон
Viens j't'enlève tout, qu'on voie un peu si t'as pas le bourdon
Давай, я всё заберу, посмотрим, есть ли у тебя кураж
S'ils ne m'écoutent pas fréro, c'est qu'ils flippent
Если меня не слушают, братан, значит, струхнули
Si j'veux l'crier plus fort ils m'envoient sept mille flics
Хочу кричать громче — присылают семь тысяч копов
On s'ra jamais dressables, t'as pas fini d'nous flasher
Нас не приручить, ты всё снимаешь на камеру
Mon message peut bien les outrager
Мои слова их точно взбесят
Tenir dans ces coins où même l'air est sale
Торчим в местах, где даже воздух отравлен
Les drogues et les armes, transporter des sacs, tu pensais qu'on aimait ça
Дурь и стволы, таскаем груз — думал, нам это по кайфу?
Ça c'est pour les ZUP et les ZAC les zincs en guerres avec la stup et la bac
Это за пацанов из ЗУП и ЗАК, что воюют с дипломами и корочками
C'est pour les rusés, les sages
Это за хитрых, мудрых
La rue c'est la merde ok ! Les plus te-bé l'savent
Улица — говно, да! Кто в теме — поймёт
On veut le luxe, le budget, les sapes
Хотим шика, денег, тряпок
Tout ça sans sucer L'État
И всё без прогибов перед властью
Ces gens nous haïssent, merde, d'où vient l'malaise ?
Эти люди нас ненавидят, блин, откуда такая злоба?
Mon vieux plein d'bonnes volontés est venu la valise pleine
Мой старый друг с добрыми намерениями пришёл с чемоданом
Leur haine est bien balaise elle dure depuis la nuit des temps
Их ненависть крепка, тянется с незапамятных времён
En deux secondes, ils étiquettent la vie des gens
За пару секунд навешивают ярлыки на людские жизни
L'ennui des bancs, le stress des grands ensembles
Тоска на лавочках, стресс в толпе
Faut être dedans, il m'semble, pour en parler avec bon sens non?
Надо быть изнутри, чтоб говорить об этом с умом
Moi j'tire sur la bête tant qu'elle n'est pas morte
Стреляю в зверя, пока не сдохнет
On fait chier la voisine et Marine Le Pen n'est pas morte
Мы бесим соседку, а Марин Ле Пен не сдохла
Alors qu'un bâtard s'apprête à faire un tabac
Хотя ублюдок готовится устроить бардак
Les médias zooment, partagent la recette du gang des barbares
СМИ раздувают, делятся рецептом банды дикарей
Zooment sur l'mal que la non-assistance crée
Раздувают зло, что рождает бездействие
En vrai, ça fera plus de racistes en secret
По сути, это создаст больше скрытых расистов
On traîne, on tire sur des spliffs, nous déconnons
Мы тянем, стреляем шишками, дурачимся
On voudrait la paix mais ces cons-là tirent sur les colombes
Хотим мира, но эти дураки стреляют в голубей
J'baise les colons dans l'pays d'Napoléon, j'y pisse partout
Обожаю колонизаторов в стране Наполеона, ссу везде
Et j'pousse une merde sur l'accordéon
И выдавливаю дерьмо на аккордеоне
On s'ra jamais dressables, t'as pas fini d'nous flasher
Нас не приручить, ты всё снимаешь на камеру
Mon message peut bien les outrager
Мои слова их точно взбесят
Tenir dans ces coins où même l'air est sale
Торчим в местах, где даже воздух отравлен
Les drogues et les armes, transporter des sacs tu pensais qu'on aimait ça
Дурь и стволы, таскаем груз — думал, нам это по кайфу?
Ça c'est pour les ZUP et les ZAC les zincs en guerres avec la stup et la bac
Это за пацанов из ЗУП и ЗАК, что воюют с дипломами и корочками
C'est pour les rusés, les sages
Это за хитрых, мудрых
La rue c'est la merde ok ! Les plus te-bé l'savent
Улица — говно, да! Кто в теме — поймёт
On veut le luxe, le budget, les sapes
Хотим шика, денег, тряпок
Tout ça sans sucer L'État
И всё без прогибов перед властью

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «Indressable» — Jeff Le Nerf?

Название трека сразу намекает на игру слов — "неодеваемый" или "неприкасаемый". Джефф Ле Нерф выбрал его неслучайно: речь идёт о тех, кого французское общество предпочитает не замечать.

Песня вышла в период социальных волнений во Франции, когда протесты в пригородах стали регулярными. Ле Нерф не стесняется жёстких формулировок — его текст читается как манифест человека, который видел изнанку системы. Здесь нет абстрактной критики власти, а есть конкретные образы: заброшенные районы, где молодёжь выбирает между наркоторговлей и безработицей.

Французский рэп традиционно острее американского в вопросах политики, и Ле Нерф продолжает эту линию. Он говорит о том, как государство декларирует равенство, но на деле создаёт касты. "Неодеваемые" — это те, кого власть не хочет видеть в приличном обществе. Интересно, что автор не предлагает готовых решений, а скорее диагностирует болезнь.

Музыкально трек построен на тяжёлом бите, который подчёркивает агрессию текста. Ле Нерф читает размеренно, каждое слово весомо — это не эмоциональный крик, а холодный анализ. Такой подход делает послание ещё более пронзительным.

Песня резонировала с аудиторией именно потому, что говорила правду без прикрас. Ле Нерф не романтизирует жизнь в гетто и не играет в революционера — он просто показывает реальность, которую многие предпочитают игнорировать. Получился трек, который сложно назвать приятным для прослушивания, но который точно заставляет задуматься.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить
Добавить свой перевод

Есть свой перевод? Отправьте его — после проверки он появится на сайте.

Запросить перевод

Укажите исполнителя и песню — мы добавим перевод в течение 24 часов.