Balance ton quoi
🇫🇷 FR → RU
Перевод с французского на русский

Перевод «Balance ton quoi» — Angèle

Angèle
Angèle
• 2019
Нравится
Поделиться
Оригинал Balance ton quoi
Перевод Вес того, что ты
Ils parlent tous comme des animaux
Все болтают как звери
De toutes les chattes ça parle mal
Про баб — только грязь и сплетни
2018 j'sais pas ce qui te faut
2018-й, не знаю, чего ты ждёшь
Mais je suis plus qu'un animal
Но я больше чем просто мясо
J'ai vu que le rap est à la mode
Вижу — рэп сейчас в тренде
Et qu'il marche mieux quand il est sale
И чем грязнее, тем круче
Bah faudrait p't'être casser les codes
Пора бы сломать все правила
Une fille qui l'ouvre ça serait normal
Если девчонка заговорит — будет жарко
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Même si tu parles mal des filles
Хоть ты и поливаешь девчонок грязью
Je sais qu'au fond t'as compris
Знаю — в душе ты всё понял
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Un jour peut-être ça changera
Может, когда-нибудь всё изменится
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Donc laisse-moi te chanter
Ну что, спою-ка я тебе
D'aller te faire en...
Про то, как идти и делать дело
Humhumhumhum
Хм-хм-хм-хм
Ouais j'passerai pas à la radio
Да, меня не пустят на радио
Parce que mes mots sont pas très beaux
Потому что слова мои не для нежных ушек
Les gens me disent à demi-mot
Мне говорят с полуслова
Pour une fille belle t'es pas si bête
Для красотки ты не так тупа
Pour une fille drôle t'es pas si laide
Для весёлой — не так страшна
Tes parents et ton frère, ça aide
Родители с братом помогают
Oh, tu parles de moi
О, ты обо мне трепешься
C'est quoi ton problème?
В чём твоя беда?
J'ai écris rien que pour toi
Я написала только для тебя
Le plus beau des poèmes
Самые красивые стихи
Laisse-moi te chanter
Ну что, спою-ка я тебе
D'aller te faire en...
Про то, как идти и делать дело
Humhumhumhum
Хм-хм-хм-хм
Ouais j'serais polie pour la télé
Да, была б я мила для телевизора
Mais va te faire en...
Но иди и делай дело
Humhumhumhum
Хм-хм-хм-хм
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Un jour peut-être ça changera
Может, когда-нибудь всё изменится
Y'a plus de respect dans la rue
На улицах больше нет уважения
Tu sais très bien quand t'abuses
Ты же знаешь, когда переходишь черту
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Laisse-moi te chanter
Ну что, спою-ка я тебе
D'aller te faire en...
Про то, как идти и делать дело
Humhumhumhum
Хм-хм-хм-хм
Ouais j'passerai pas à la radio
Да, меня не пустят на радио
Parce que mes mots sont pas très beaux
Потому что слова мои не для нежных ушек
Laisse-moi te chanter
Ну что, спою-ка я тебе
D'aller te faire en...
Про то, как идти и делать дело
Humhumhumhum
Хм-хм-хм-хм
Ouais j'serais polie pour la télé
Да, была б я мила для телевизора
Mais va te faire en...
Но иди и делай дело
Humhumhumhum
Хм-хм-хм-хм
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Même si tu parles mal des filles
Хоть ты и поливаешь девчонок грязью
Je sais qu'au fond t'as compris
Знаю — в душе ты всё понял
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове
Un jour peut-être ça changera
Может, когда-нибудь всё изменится
Balance ton quoi
Скажи мне, что творится в голове

Комментарии к переводу

Оставить комментарий

Ваша оценка перевода

О чём песня «Balance ton quoi» — Angèle?

Помню, как в 2018-м эта песня буквально взорвала франкоязычные соцсети — и не только из-за мелодии. Angèle тогда была ещё относительно новым именем, но «Balance ton quoi» моментально стала гимном движения #MeToo во французском мире. Название отсылает к хештегу #BalanceTonPorc («Сдай своего кабана»), который стал французским аналогом #MeToo, но Angèle играет словами — «quoi» может означать что угодно.

Музыкально трек построен довольно хитро. Начинается почти как поп-баллада, но к припеву превращается в настоящий рэп-манифест. Angèle читает строки жёстко, без украшательств — «Pourquoi on me dit comment m'habiller?» («Почему мне говорят, как одеваться?»). И вот в этих переходах от мелодичных куплетов к резким рэп-вставкам чувствуется вся суть: женщина не обязана быть только милой и покладистой.

То, что зацепило меня больше всего — это как она разбирает двойные стандарты. Строчка про то, что если девушка активная и успешная, то она «слишком много», а если тихая — то «слишком мало». Лично для меня это было откровением — насколько точно подмечено то, с чем сталкиваются женщины каждый день, но что мы, парни, часто не замечаем.

Интересно, что песня вышла как раз на пике её дебютного альбома «Brol», где Angèle ещё искала свой стиль между инди-попом и более коммерческим звуком. «Balance ton quoi» показала, что она может быть и социально острой, не теряя при этом мелодичности. После этого трека стало понятно — она не просто очередная франкоязычная поп-звезда, а художница с позицией.

В итоге получился трек, который работает одновременно как поп-хит и как социальное высказывание. Довольно редкое сочетание, честно говоря.

Оцените качество перевода
Нажмите на звезду, чтобы оценить
Добавить свой перевод

Есть свой перевод? Отправьте его — после проверки он появится на сайте.

Запросить перевод

Укажите исполнителя и песню — мы добавим перевод в течение 24 часов.